LitteraturMagazinet recenserar 

LitteraturMagazinets recension av Ett arabiskt vemod, Abdellah Taia

Välskriven självbiografi om detta med att vara människa – en levande människa

Språkhanteringen är bland det bästa jag någonsin har stött på – så mjukt, så flytande, så välskriven, så bärande sin röst"
Betyg: 5 Betyg: 5 Betyg: 5 Betyg: 5 Betyg: 5
Bok-
presentation:
Ett arabiskt vemod
Författar-
presentation:
Abdellah Taïa
Utg.år: 2012
Danskt band
Finns i lager, 262 kr
Pocket
Finns i lager, 69 kr

Abdellah Taïa är Marockos förste öppet homosexuella kulturpersonlighet. ”Ett arabiskt vemod” är den första av hans böcker som översätts till svenska.

Boken är en självbiografi och handlar mycket om att hitta en identitet som avviker från majoritetens och försöka överleva i ett samhälle där den som avviker är onormal – och ett lovligt byte.

Hela den första delen av ”Ett arabiskt vemod” cirklar nämligen kring ett våldtäktsförsök, där inte bara en utan fem unga män har bestämt sig för att våldta den trettonårige huvudpersonen, som de kallar för flicknamn. Först upplever huvudpersonen detta som något positivt – äntligen vill någon vara nära honom och älska med honom – men den illusionen försvinner snart och till sist räddas han av att fredagsbönen börjar. De unga männen kan inte tänka sig att utföra en våldtäkt samtidigt som böneutropen. När bönen är över och de tänker försöka igen blir de avbrutna av föräldern till en av männen – och Taïa kommer undan, men kan inte låta bli att försöka få tag i en av männen igen. För att berätta att han älskar den som försökte älska honom. Det finns ju ingen annan att älska. På vägen rör han dock, mer eller mindre omedvetet, vid en högspänningsledning och är nära att dö. Så farlig kan förbjuden kärlek utan riktning faktiskt vara.

Resten av boken utspelar sig mestadels i Frankrike och det kretsar även nu kring homosexualiteten och olika kärleksrelationer, men även kring exilen, detta att bära med sig en arabisk uppväxt i ett främmande land där språket visserligen är välkänt för huvudpersonen, men där hans andra språk är okänt och otalat. De olika delarna är tämligen fristående, men hålls samman av att språkhanteringen är bland det bästa jag någonsin har stött på – så mjukt, så flytande, så välskriven, så bärande sin röst. Det kan inte bara betyda att Taïa är en skicklig författare, utan visar även att översättaren verkligen visste vad han höll på med.

Kort sagt: Taïas självbiografi är mumma. Självskriven läsning för alla som vill läsa om detta med att vara människa. En levande människa. En till och från ganska så plågad människa. En älskande människa. En människa som lever, lär och formulerar sig.

Om inte fler böcker av Taïa översätts till svenska har jag inget annat val än att lära mig franska!

Profil: Sebastian Lönnlöv

Mottagen: 7 november 2012

 

Anmäl textfel

Sök bok/författare/artikel


Om LitteraturMagazinet

LitteraturMagazinet – Sveriges största litterära magasin är en redaktionell nättidskrift som hade premiär i januari 2012. Vi bevakar litteratur med författarintervjuer, recensioner, krönikor och debatt. Följ oss på Facebook, Twitter och prenumerera på vårt nyhetsbrev!
Läs mer om LitteraturMagazinet

LitteraturMagazinet recenserar

Zelenskyj och den ryska propagandan

Recension: Spelaren : Volodymyr Zelenskyj och kriget i Ukraina av Simon Shuster

Kan vi lära av historien?

Recension: En tid för krig : Europas väg mot storkonflikt 1939 och 2022 av Wilhelm Agrell

Berättelse om en hjälte

Recension: Hand i hand med barnen till Treblinka : Berättelsen om Janusz Korczak av Margit Silberstein

Starka kvinnor i en levande forntid

Recension: Tors vrede av Elvira Birgitta Holm

Lättläst och lugnande om AI

Recension: Maskiner som tänker av Inga Strümke
Glansholms Bokhandel & Antikvariat
Kundtjänst, vardagar 9-16: 070-692 50 50
LitteraturMagazinet
Redaktör: Sandra Sandström
Ansvarig utgivare: Linus Glansholm
Teknik: Framkant Media AB
Annonsera:  Framkant Media AB
Webbplatsen ligger i Framkantoch drivs av SpaceLoops CMS v.0.3.4