LitteraturMagazinets recension av Frälsningsarmén, Abdellah Taïa
En efterlängtad återkomst
Bokförlaget Grate har tidigare givit ut Taïas bok "Ett arabiskt vemod", som var den första av Taïas böcker i svensk språkdräkt – och en alldeles underbart stark och fenomenalt välskriven bok. Nu har samma översättare (Håkan Lindquist och Davy Prieur) satt tänderna i en till bok av Taïa. En händelse som bara kan firas.
Även här är innehållet till synes självbiografiskt. Första delen skildrar barndomen, eller rättare sagt: föräldrarnas stundom våldsamma relation till varandra. Det rör sig om en kort, koncentrerad text som känns både klassisk och modern.
Andra delen skildrar en ung, tonårig Taïa på resa med lillebror och storebror i Marocko. Under resan inser jagberättaren att han är kär i – och attraherad av – sin storebror, som i sin tur är förälskad i en kvinna. Temat med förbjuden kärlek skildras både självklart och i all sin drabbande dramatik.
Tredje delen, den längsta, låter oss möta en vuxen Taïa som har rest till Geneve där han har en älskare. Men älskarens vän, som skulle möta honom på flygplatsen, dyker inte upp och han tvingas leta efter någonstans att tillbringa natten - vilket leder till titelns Frälsningsarmé och mötet med en Foucault-liknande ung man i något som verkar vara ett drömskt, parallellt universum.
Nutid blandas med tillbakablickar och det som först verkade vara en enkel berättelse blir en komplicerad väv av trasiga relationer – samt en ständig känsla av att vara den Andre, araben, mannen som måste vara hora när han är med andra män.
Det här är en extremt stark bok. Taïa visar sig än en gång vara mästare på självbiografiskt berättande där både språk och innehåll når sitt klimax.
För oss stackare som inte kan läsa franska gäller det nu bara att vänta på nästa översättning av dessa väldigt skickliga översättare. Förhoppningsvis blir denna väntan inte omänskligt lång.
Mottagen: 31 januari 2013
Anmäl textfel